Rijád - Kvůli novému českému překladu kontroverzní knihy Satanské verše, jejíž originál vyšel už v roce 1988, si ministerstvo zahraničí v Saúdské Arábii předvolalo českého velvyslance.
Agentura SPA citující diplomatické zdroje napsala, že Saúdská Arábie českému velvyslanci vyjádřila odsouzení a kritiku za překlad románu. Rijád údajně také požádal velvyslance, aby se snažil vydání knihy zastavit. České velvyslanectví v Rijádu odmítlo poskytnout k případu informace.
Podle fatvy má autor knihy zemřít
Kniha popisuje mimo jiné život proroka Muhammada. Korán to ale zakazuje a pro konzervatvními muslimy jsou Satanské verše urážkou islámu.
Bývalý íránský duchovní vůdce ajatolláh Rúholláh Chomejní kvůli Satanským veršům vydal fatvu (náboženský dekret), kterým nařídil autora knihy, Salmana Rushdieho zabít. Tento výnos zatím nikdo neodvolal a Rushdie kvůli němu žil dlouho v ilegalitě.
Knihu letos v Česku vydalo nakladatelství Paseka. Satanské verše vyšly česky už v roce 1994, tehdy v anonymním překladu, který odborníci označili za nepříliš zdařilý; pod novým překladem je podepsán Jan O. Tichý, což je ovšem pseudonym.
Poprvé se Satanské verše objevily na veřejnosti v Londýně v roce 1988 a Chomejní fatvu vydal o rok později. Netýká se pouze Rushdieho, ale všech, kdo se na vydání knihy podíleli. Rushdie zůstává naživu, ale například japonský překladatel jeho knihy byl zavražděn a jeho italský kolega a norský vydavatel byli po napadení zraněni. V Turecku dav fanatiků podpálil hotel, v němž bydlel tamní překladatel - při tragédii zemřelo 37 lidí.