Španělští atleti si hymnu v Pekingu nezazpívají

lem, Reuters
23. 1. 2008 12:07
Olympijský výbor snahy o otextování hymny odložil
Španělsko slova k hymně nenašlo. Možná příště.
Španělsko slova k hymně nenašlo. Možná příště. | Foto: Reuters

Madrid - Hledání slov ke španělské hymně bylo odloženo na neurčito. Rozhodne se až po březnových volbách a  olympijských hrách v Pekingu. Španělští atleti si tak na stupních vítězů slova nové hymny nezazpívají. 

"Nevzdali jsme se této myšlenky, ale s volbami přede dveřmi a následnými olympijskými hrami, je na čase se uklidnit," prohlásil šéf olympijského výboru Alejandro Blanco.

"Počkáme na výsledky voleb a uvidíme, jak budou nově zvolení představitelé reagovat," dodal.

Právě protesty převážně levicových politiků zhatili plány olympijského výboru, jehož komise již vybrala vítěznou verzi. Ta však podle některých příliš připomíná hesla někdejšího frankistického režimu.

Vítězná verze Paulina Cubera

Viva Espańa!
Cantemos todos juntos
con distinta voz
y un solo corazón.
Viva Espańa!
Desde los verdes valles
al inmenso mar,
un himno de hermandad.
Ama a la patria
pues sabe abrazar,
bajo su cielo azul,
pueblos en libertad.
Gloria a los hijos
que a la Historia dan
justicia y grandeza
democracia y paz.

Nelíbí se ale ani pravici. "Příliš banální, nic neříkající," znělo v uplynulých dnech z jejích poslaneckých lavic.

A samozřejmě se přidali i nacionalisté z Katalánska a Baskicka, podle kterých v ní není nic z jejich historie a tradic.

Sedm tisíc návrhů

Text ke skladbě La Marcha Real, česky Královský pochod, vybírala speciálně sestavená komise z celkem sedmi tisíc návrhů.

Tím vítězným se nakonec stal text o čtyřech krátkých slokách, jehož autorem je 52letý nezaměstnaný Paulino Cubero.

Španělská hymna nikdy neměla oficiální text. 

Hudbu z roku 1761 téměř o dvě století později otextoval pro tehdejšího španělského diktátora Miguela Prima de Riveru hudebník José María Pemán.

V pozměněné verzi pak hymnu používal i generalissimus Francisco Franco, jenž v zemi nastolil autokratický režim, který padl až po jeho smrti v roce 1975.

Verze používaná během vlády Alfonsa XIII.
Slova: Eduardo Marquina

Sláva, sláva, veličenstvo země
svrchovanost světla
Vaše standarta je vyrobena ze zlata
Život, život, budoucnost země
ve Vašich očích to je
otevřené srdce
Fialová a zlatá: nesmrtelný prapor;
ve Vašich barvách, spolu, smysly a duše.
fialová a zlatá: chtění a docílení;
Vy jste prapor, znak lidského úsilí.
Sláva, Sláva, veličenstvo země
svrchovanost světla
Vaše standarta je vyrobena ze zlata
Fialová a zlatá: nesmrtelný prapor;
ve Vašich barvách, spolu, smysly a duše

Verze generála Franca
Slova: José María Pemán

Ať žijí Španělé!
Zvedněte ruce, synové a dcery
španělského lidu
znovu spojeného.
Sláva zemi, která ví jak následovat
přes modré moře vestu slunce.
Vítězství Španělsku!
Spřežení a kola
zpívají
píseň víry.
Stát bok po boku zatímco budeme zpívat
nový a silný žívot pro práci a mír.

 

Právě se děje

Další zprávy