V Česku poprvé vyšel Nový zákon v romštině, práce na překladu trvala 12 let

ČTK ČTK
11. 11. 2022 15:55
V Česku poprvé vyšel Nový zákon v romštině, práce na překladu trvala 12 let

První překlad biblického Nového zákona do romštiny budou moci používat čeští Romové. Na překladu se pracovalo přes deset let, má podobu košického nářečí severocentrální romštiny, jemuž rozumí většina mluvčích romštiny v Česku i na Slovensku. Kromě duchovního posílení může překlad podle odborníků sloužit i oživení romštiny, které v českém prostředí hrozí zánik. 

Překlad, na němž pracoval 12 let romský křesťan Koloman Staněk s romistou Zbyňkem Andršem a koordinátorem Danielem Hrdinkou, vydal romský sbor Církve adventistů sedmého dne v Třebechovicích pod Orebem. Slavnostní uvedení knihy bude 15. listopadu od 17:00 v Komunitním prostoru na pražském Smíchově.

"Vydání celého Nového zákona v romštině pokládám za jednu z nejvýznamnějších křesťanských událostí roku 2022 v Česku. Mluvčí romštiny konečně dostanou do svých rukou celý Nový zákon - a současně si i neromští křesťané uvědomí, že v Česku žije mnoho Romů, kteří se hlásí ke křesťanské víře," uvedl k vydání evangelický farář pro menšiny Mikuláš Vymětal.

 

Právě se děje

Další zprávy