Nechceme žít v přemalovaném kravíně, řekl podle TV Prima irácký uprchlík. Televize je terčem kritiky

Michal Polák Michal Polák
Aktualizováno 12. 2. 2016 20:35
Televize Prima čelí obvinění, že záměrně odvysílala zmanipulovaný překlad rozhovoru s iráckým běžencem z Irbílu, který v uplynulých týdnech přicestoval do Česka. Muž měl v překladu říct, že se raději vrátí do Iráku, protože v přemalovaném kravíně žít nebude. Druhotný překlad inkriminované pasáže rozhovoru ukázal, že nic takového nepadlo. Ředitelka zpravodajství TV Prima Jitka Obzinová v prohlášení uvedla, že v reportáži byly uvedeny pravdivé a relevantní informace. Televize slíbila, že v sobotu pustí rozhovor v originálním arabském znění.
Přílet iráckých uprchlíků
Přílet iráckých uprchlíků | Foto: Jakub Plíhal

Praha/Jihlava - Na televizi Prima se snesla vlna kritiky za čtvrteční rozhovor s iráckým běžencem z Irbílu, který odvysílala ve večerních zprávách. Muž v reportáži Primy odmítá městem Jihlavou nabízené ubytování se slovy, že než aby žil v "přemalovaném kravíně", raději odejde zpět do Iráku. Jeho prohlášení vyvolalo bouřlivou reakci především na sociálních sítích, kde se ihned stal terčem urážlivých komentářů.

Televize Prima v pátek večer vydala prohlášení, ve kterém kritiku odmítá: "V reportáži byly uvedeny pravdivé a relevantní informace podpořené překladem soudního tlumočníka arabského jazyka ing. Naziho Albahriho. Reakci Nadačního fondu Generace 21 na reportáž nám nepřísluší komentovat." Televize Prima na svém facebooku slíbila, že inkriminovaný rozhovor odvysílá v sobotu v originálním arabském znění.

Nadační fond Generace 21 ale upozornil na to, že překlad jeho výpovědi, který Prima zveřejnila, nebyl správný. Druhotný překlad inkriminované pasáže rozhovoru ukázal, že muž nic takového neřekl.

Generace 21 chtěla správnost překladu ověřit, oslovila proto reportéra televize Prima Bohumila Rouba. Ten ale odmítl hrubý materiál reportáže fondu poskytnout. Jeden z uprchlíků však má část rozhovoru, v níž se údajně mluví o "přemalovaném kravíně" a "okamžitém odjezdu zpět do Iráku", nahranou v mobilním telefonu. 

"Z nahrávky jasně vyplývá, že uprchlíkovi Prima TV vložila do úst simultánní překlad, který je nepravdivý. Důvodem je pravděpodobně nesprávný překlad tlumočníka, který s redaktorem přijel," uvedl v prohlášení ředitel nadačního fondu Jan Talafant.

Kravín se ztratil v překladu

Překlad konkrétního výseku rozhovoru podle oslovených překladatelů zní takto: "Přišli jsme sem a opravdu tu máme (silnou) vůli žít, opravdu vidíme během těch pěti dní, že jsou tu dobří lidé – pomáhají ostatním, zajišťují pro nás vše, našim cílem je, aby bylo pro nás ubytování vhodné. Další věci si sami zajistíme, protože jsme sem přijeli pracovat a ne dostávat věci (v arabštině "jídlo a pití") zadarmo. My máme zkušenosti, přijeli jsme pracovat. Každý z nás má odborné zkušenosti. V budoucnu si zajistím své potřeby, abych uživil svou rodinu a děti. Já jsem sem přijel a byl jsem překvapen, že máme nevhodné bydlení. Nesouhlasím s tím (v arabštině "To neunesu")."

Citát o "přemalovaném kravíně" a "okamžitém odjezdu zpět do Iráku" podle fondu v překladu vůbec nefiguruje. O nevhodnosti bydlení hovoří uprchlík z toho důvodu, že jim byl přidělen byt v domě bez výtahu, kam se bude jeho zraněná stará žena jen velice komplikovaně dostávat.

"Protože jsme toto nevěděli, nedopatřením jsme jim nabídli byt v patře bez výtahu. Na to uprchlík reagoval a vzhledem k celkovým okolnostem byl rozrušený a emotivní – nic více, nic méně. Toto naše vysvětlení reportér TV Prima zcela ignoroval," vysvětlil Talafant.

S touto verzí ale nesouhlasí reportér Bohumil Roub, který popisuje dění odlišně. "Ihned, jakmile jsme materiál nabrali, na nás začali představitelé nadačního fondu  Generace 21 tlačit, abychom reportáž na téma nevyhovující bydlení nevysílali."

Reportáž vyvolala velkou vlnu nevole veřejnosti a začala se šířit po sociálních sítích, kde dočkala více než tisíce sdílení a 25 tisíc zhlédnutí. 

Pokud nenávist někdo psychologickými triky a sociální manipulací usměrní na více lidí, vzniká hrůza, které se dá těžko zamezit, říká Tomáš Radil. | Video: Daniela Drtinová
 

Právě se děje

před 1 hodinou

OSN: Kvůli turecké ofenzivě v Sýrii uteklo z domovů 160.000 lidí

Boje na severovýchodě Sýrie vyvolaly vážnou humanitární krizi, uvedl mluvčí OSN. Podle Stéphana Dujarrice od začátku turecké ofenzivy před šesti dny uteklo ze svých domovů již nejméně 160.000 civilistů. Většinou lidé prchali před násilnostmi ve městech Tall Abjad a Rás al-Ajn, napsala agentura AP.

Zdroj: ČTK
Další zprávy