Němci děkují prezidentovi, wulffováním obohatil slovník

Zahraničí ČTK Zahraničí, ČTK
12. 1. 2012 16:34
"Wulffovat" znamená v překladu vypovídat se na telefonním záznamníku
Prezident, díky němuž Němci "wulffují"...
Prezident, díky němuž Němci "wulffují"... | Foto: Reuters

Berlín - Zatímco se Češi - inspirováni svými politiky - obohacují svůj slovník výrazy jako "odklonit", Němci začínají "wulffovat".

Za slovem je aféra prezidenta Christiana Wulffa kvůli nepřiznané půjčce a výhrůžnému telefonátu šéfredaktorovi bulvárnímu listu Bild, jenž o ní informoval.

Podle Holgera Klatteho ze Společnosti pro německy jazyk (GfdS) vykrystalizovaly dva významy novotvaru "wulffování" nebo "wulffovat".

Jeden Němci používají pro vypovídávání se na telefonním záznamníku (právě na ten totiž prezident namluvil svůj kontroverzní vzkaz). "Druhá varianta znamená, že člověk neřekne přímo pravdu, ale nechce vypadat ani jako lhář. To znamená, že ho člověk nemůže přímo osočit. Úplně důvěryhodný ale také není," vysvětlil Klatte agentuře DPA.

Wulff ještě jako premiér spolkové země Dolní Sasko popřel, že by měl obchodní styky s vlivným podnikatelem Egonem Geerkensem, od jehož manželky získal za nestandardních podmínek půjčku na dům ve výši půl milionu eur (12,8 milionu Kč). Později to zdůvodňoval právě tím, že nebyl tázán na kontakty s Geerkensovou ženou.

Obě kauzy, které vyšly na světlo na přelomu roku, velmi otřásly Wulffovou pozicí a v Německu stále častěji zaznívají výzvy k jeho rezignaci. Tu však prezident odmítá.

Guttenbergovat tak, aby na to nepřišli

Skandál čelného německého politika rozkošatil němčinu i loni. Zasloužil se o to bývalý ministr obrany Karl-Theodor zu Guttenberg, který opsal svou doktorskou práci a byl veřejným tlakem donucen složit úřad. Sám si za to vysloužil přezdívku Googleberg.

...a pan Googleberg
...a pan Googleberg | Foto: Reuters

A Němci "na jeho počest" začali podvádění nebo falšování nazývat guttenbergováním. Výraz se natolik uchytil, že ho GfdS zařadila mezi deset nejcharakterističtějších slov roku 2011.

Vytváření novotvarů odvozených od jmen lidí není přitom žádnou německou specialitou, a už vůbec ne novinkou, upozornil Klatte. "Pasterizování, rentgenování nebo psaní morseovkou jsou částečně staré přes 100 let," podotkl.

Jiné měly naopak jepičí život. "Dříve existoval také výraz 'schröderovat' pro hulvátské chování. Nebo 'merkelovat', který byl spojován s váhavým jednáním," připomněl německý jazykovědec zapadlá slova odvozená od vlastností posledních dvou kancléřů, Gerharda Schrödera a Angely Merkelové.

Natrvalo se naopak podle něj prosadil pojem hartzovat (čti harcovat), který na rozdíl od podobného lidového slova v češtině znamená v němčině pobírat dávky v nezaměstnanosti. Jejich výši určuje sociální program Hartz IV, který nese jméno jednoho z jeho otců Petera Hartze.

 

Právě se děje

Další zprávy