Papež míří do země, kde je hitem Bible ze supermarketu

Veronika Lehovcová Suchá Veronika Lehovcová Suchá
23. 9. 2009 23:45
Nového překladu bible se od dubna prodalo 70 tisíc výtisků
Bible - Překlad 21. století
Bible - Překlad 21. století | Foto: Aktuálně.cz

Praha - V roce, kdy do republiky přijede papež Benedikt XVI., má český knižní trh nečekaný hit. Nového překladu Bible se od dubna prodalo už sedmdesát tisíc výtisků.

A to patří tato čísla jen klasickému knižnímu vydání.

Další desetitisíce lidí si koupily cédéčka s mluvenou verzí nebo si text Bible - Překladu 21. století, jak se kniha oficiálně jmenuje, stáhly z internetu.

"Je to rozhodně velký úspěch, který mě překvapil," říká šéfredaktor časopisu Knižní novinky Milan Šilhan. "U beletrie jsou běžné náklady od patnácti set ke třem tisícům výtisků. Když se nějakého titulu prodá deset tisíc kusů, už se mluví o bestselleru," dodává.

V čem je nový překlad jiný?

  • "Opět obrátiv se, i viděl jsem všeliká ssoužení, kteráž se dějí pod sluncem, a aj, slzy křivdu trpících, ješto nemají potěšitele, ani moci (k vyjití) z ruky těch, kteříž je ssužují, a nemají potěšitele."

Bible Kralická

  • "Když jsem se rozhlédl, znovu jsem viděl jen samé bezpráví pod sluncem: Slzy utiskovaných - útěcha nikde. Moc v rukou utiskovatelů - útěcha nikde!"

Bible 21

(Úryvek ze starozákonní knihy Kazatel. Úryvky porovnal Leo Pavlát v článku v Týdeníku Rozhlas)

"Je vytištěno přes sto tisíc biblí, které chceme prodat do konce roku. Máme plán rozšířit během následujících sedmi let milión Biblí 21. Doufáme, že se to podaří," uvedl pak člen týmu vydavatelů Bible 21 Jan Talafant.

Novinka: Bible v supermarketu

Pro srovnání: moderní překlad bible doplněný i fotografiemi nedávno vyšel ve Švédsku, kde se k církvím hlásí asi stejně lidí jako v Česku, prodalo se třicet tisíc kusů a bylo to považováno za velký úspěch.

Novému překladu Bible nahrál v Česku - v zemi považované za ateistickou - srozumitelnější jazyk překladu i způsob, jakým je Bible distribuována. Kniha knih ve verzi pro 21. století je k dostání i v supermarketech.

Roli sehrála zřejmě i cena, která je proti předchozím vydáním čtvrtinová.

O reklamu se pak autorům postarala i negativní reakce katolické církve, která překlad označila za nepřesný a neúplný. Věřícím katolíkům jej ale nezakázala.

Na adresu Bible 21 zazněla i kritika, podle níž zjednodušováním základního textu křesťanství a jeho přizpůsobobání modernímu jazyku zavádí prvek konzumu i do věcí víry. Stejně tak se objevily námitky, že nabídka v supermarketech jde jen naproti "instantnímu" náboženství, kdy se nákup knihy stává v duchu doby pouze povrchním předstíráním viry.

Foto: Jan Langer

Češi: Ateisté či "něcisté"?

Při posledním sčítání lidu se téměř šedesát procent lidí přiřadilo do kolonky "bez vyznání". Třicet dva procent se naopak přihlásilo k nějaké církvi. Podle samotných církví ale právě toto rozdělění vede k tomu, že se i věřící lidé dostanou do skupiny "bez vyznání", protože nejsou členy náboženské organizace.

Překladatel Bible 21 Alexandr Flek k ohlasu na svůj překlad říká, že Češi spíš odmítají církve, než že by byli ateisté.

"Jak říká Tomáš Halík - spíš než odmítnutí víry je u nás častý něcismus, víra v 'něco'. Stejně jako jsou v zemích s velkou náboženskou tradicí věřící, kteří věří jenom formálně, je u nás mnoho formálních ateistů. Úspěch našeho překladu bible mě utvrdil v tom, že lidé se o víru začínají znovu zajímat," říká Alexandr Flek.

Podobný názor nedávno v rozhovoru pro Aktuálně.cz vyslovil i kardinál Miloslav Vlk.

"Domnívám se, že lidé začínají hledat. Že společnost se dostala na určité dno a lidé nyní začínají hledat 'nějaké duchovno'. Jsou ochotni připojovat se k sektám, hledají různá východní náboženství, hledají rozjímání v našich klášterech. Pro mne je tohle všechno známkou, že to s tím vyhlášeným českým ateismem není tak, jak se někdy povídá. Ateismus je úplné popření; ve stylu 'nechci s tím mít nic společného'. Toto je jakási víra po svém s tím, že si člověk žárlivě hájí svobodu," uvedl.

 

Právě se děje

Další zprávy