Cizincům ukazují cestu Číňan, indián a černoch. Jen dětské obrázky, žádný rasismus, tvrdí nemocnice

Domácí Martina Heroldová, Domácí
8. 2. 2016 16:13
Na sociálních sítích vyvolala polemiku fotka ukazatele z Fakultní nemocnice Motol. Na šipce směřující k cizinecké ambulanci na dětském oddělení jsou nakreslené postavičky Číňana, černocha a indiána s čelenkou. Obrázek pobouřil především cizince žijící v České republice. Vadí jim stereotypní zobrazení menšin, obrázek kritizují pro nekorektnost a diskriminaci. Nemocnice kritiku odmítá. Podle ní jde o neškodné obrázky pro děti a mluvit zde o rasismu je podle ní nemístné.
Ukazatel na pediatrii v Motole
Ukazatel na pediatrii v Motole | Foto: Facebook

Praha – Pražská fakultní nemocnice v Motole čelí na sociálních sítích kritice kvůli ukazateli k ambulanci pro cizince na dětském oddělení. Šipka s nápisem je namísto cizojazyčného překladu doplněna o obrázky hlav indiána, Asiata a černocha.

Obrázek se začal šířit na Facebooku a Twitteru. Pod příspěvkem se okamžitě strhla vášnivá diskuse. Většina cizinců jej komentuje nevěřícnými slovy. "To je jako z padesátých let!" zlobí se jeden z uživatelů. "Bože, to myslí vážně?!" diví se další. Jiní vášně tlumí a poukazují naopak na to, že díky obrázkům není potřeba překládat text do jiných jazyků.

Ředitel FN Motol Miloslav Ludvík se nechce k obrázku blíže vyjadřovat. Aktuálně.cz řekl pouze, že jde o dílo výtvarníka, který s tímto návrhem regulérně vyhrál soutěž. Uvažovat v tomto případě o diskriminaci Ludvíkovi připadá "perverzní".

„Na dětském oddělení máme vymalované zdi cestou kolem světa, kde se také objevují zástupci různých etnických skupin a děti jsou z nich nadšené, nikoli pohoršené. Nikdo tam rozhodně obrázky neumístil se špatným úmyslem,“ řekla Aktuálně.cz tisková mluvčí nemocnice Pavlína Danková.

Dodala, že nemocnice si je vědoma toho, že pro děti není návštěva u lékaře nijak příjemným zážitkem, a obrázky tak mají návštěvu odlehčit a zpříjemnit.

„Nemocnice si za návrhem stojí. Rozhodně nehodláme ukazatel odstraňovat nebo jakkoli měnit či nahrazovat,“ uvedla Danková. Podle ní jsou dětské knihy plné takových malůvek a tam nikomu nevadí.

Chybějící překlad z češtiny vysvětluje mluvčí tím, že chtěli, aby byl ukazatel univerzální a čitelný i pro děti. Obrázky tak mají překlad nahradit.

„Mrzí mě, že lidé řeší korektnost nevinných obrázků pro děti, ale nikdo se nepozastavuje nad tím, že spousta cizinců, které zde lékaři ošetřili, dluží nemocnici peníze. Řádově jde o miliony korun,“ podotýká mluvčí.

 

Právě se děje

Další zprávy